Анонимно

как вы поняли мысль о том, что почти каждый переводчик является соавтором? Чем отличается художественный перевод от дословного?

Ответ

Анонимно
так как переводчик выражает мысли автора своими словами. 

Ответ

Анонимно
Каждый переводчик при переводе, добавляет что свое, может цитировать слова другого автора.Художественный перевод чаще всего используется в литературных произведения, где перевод зависит от контекста, а дословный перевод-это перевод переводимый как в оригинале.